世界動態
2021/3/29-4/4
2021年13期
中方翻譯張京冷艷反應快 阿拉斯加談判表現技驚四座 (王夕子)

張京:曾被譽為「兩會最美女翻譯」

中央外事工作委員會辦公室主任楊潔箎在阿拉斯加會談砲轟美國:張京在一旁翻譯(圖︰新華社)

美方紫髮的女翻譯員鍾嵐

張璐:即場翻譯屈原《離騷》

中美阿拉斯加會談結束,中方翻譯員張京表現出色,把美方紫髮翻譯員比下去。張京曾表示中國外交部的翻譯員訓練極為嚴格。中國曾出現多位出色翻譯員,從冀朝鑄、朱彤到張璐都留名後世。

中美阿拉斯加會談餘波不斷,亦少不了花邊新聞。中央外事工作委員會辦公室主任楊潔箎「中國人不吃這一套」的金句被印上了T恤衫四處販售,中外網民也少不了留意起金句的另一位締造者,即現場與會的隨行翻譯員。尤其是在聽到傳言稱美方派出的紫髮女翻譯員令美國總統拜登感到不滿,甚至因此向國務卿布林肯「吼叫」(Yelling)後,兩相對比之下,中國網民對於楊潔篪「身邊的女人」,一位冷靜而清麗的「翻譯員小姐姐」更是大為推崇、充滿興趣。

實際上,在翻譯的層面上,有專業口譯人員解釋,傳說中「惹怒」拜登的美方紫髮女翻譯本身也身經百戰,其職業經驗也並非坊間流傳的那樣糟糕。會談結束後不久,美國明德大學蒙特雷國際研究學院(Middlebury Institute of International Studies at Monterey, MIIC)迅速「認領」了這位音譯為鍾嵐(Lam Chung-Pollpeter)的女士,稱她為該校二零零零屆的會議口譯專業碩士,而她本人也早於二零零八年就加入了國際會議口譯員協會(AIIC),屬於國際性的精英級口譯翻譯員。二零一七年,她成立的翻譯公司成為了美國聯邦政府的獨立承包商,她也成為了美國國務院外聘翻譯團隊中的一員,在過去的幾年中,她多次參與中美經貿高級別磋商的現場翻譯,並曾經隨時任總統特朗普訪問中國,擔任特朗普夫人梅拉妮亞的隨身翻譯。

但部分圍觀的吃瓜群眾對於鍾嵐依然充滿不滿,這種不滿包括且不僅限於她一頭搶眼而略顯不合時宜的彩色頭髮,以及她在口譯專屬過程中偶有出現的漏翻、錯翻現象。而在輿論場上,中方此次隨行的「美女翻譯」則似乎贏得了更多正面的反饋,尤其是她在開場陳述階段,對楊潔篪臨場發揮、無演講稿的十六分鐘發言做出了完整準確的翻譯,令網民稱奇。

這位名為張京的美女翻譯並不是一個「沒有故事的女同學」。早在二零一三年,任職於中國外交部翻譯司的張京就因在「兩會」上亮相參與翻譯工作而被譽為「兩會最美女翻譯」。一九八五年出生的張京是杭州人,高中就讀於杭州外國語學校期間就獲得了外交學院的保送資格,之後就讀於該校的英語專業。二零零七年,在經歷公務員考試、入部考試等考核之後,張京進入外交部,成為外交部翻譯室(現翻譯司)英文處的一員,留任至今,目前是翻譯司的一名高級翻譯。

欲觀看全文,請登記成為《亞洲週刊》訂戶;
如閣下為本刊訂戶,請登入系統。

相關文章 更多
2021/4/19-4/25
2021年16期
烏克蘭東部局勢急速升級到戰爭邊緣,而亞洲台海局勢也在升溫,中國軍方變得更活躍,美國面對兩線壓力,甚至中俄聯手。歐洲並不願意與俄羅斯硬碰硬,使美國可用之策更為有限。 拜登上台以後,為證明特朗普稱其為「中...
2021/4/12-4/18
2021年15期
在美國加拿大兩地爆發反歧視亞裔抗議示威後,針對亞裔的惡性暴力襲擊有增無減,甚至更為猖獗。多年來在政府、立法機構、新聞媒體中的「系統性歧視」,才是對亞裔歧視和仇恨最深層的政治和社會土壤。 誰也不會想到,...
2021/4/5-4/11
2021年14期
政治學大師奧根斯基提出「權力轉移」理論,解釋中美角力。阿拉斯加會議顯示北京正在追求更高的國際地位,肯定自身的管治模式。美國國務院表示了解北京意圖,而且態度軟化。 三月十八日阿拉斯加會議之後,仿彿一夕之...
環球盛事 更多
最新文章
熱門文章
亞洲週刊微信專頁
請使用微信掃瞄 QR Code